Les maux de la langue
Revamper
6 mars 2014
Qu’en est-il de ce verbe qu’on voit souvent, mais qui ne figure dans aucun dictionnaire ? Vous l’aurez deviné, c’est un anglicisme qu’il vaut mieux éviter. Il provient du verbe to revamp, qui signifie « changer, réparer, rénover, améliorer », et l’Office québécois de la langue française (OQLF) nous donne plusieurs solutions de rechange, selon le contexte.
S’il s’agit d’objets, de pièces ou d’immeubles, on pourra employer rénover, remodeler, retoucher, retaper, refaçonner, rajeunir, rafraîchir et moderniser.
Pour exprimer l’idée de nouveauté, on utilisera renouveler, rajeunir, rafraîchir ou moderniser.
S’il est question d’une entreprise ou d’un organisme, les verbes restructurer et réorganiser sont appropriés.
Enfin, on nous propose aussi modifier, remanier, refaire une beauté, donner un style nouveau.
Pour ce qui est de revampage, on lui préférera remodelage, retapage, rhabillage, rafraîchissement, modernisation.
Exemples :
- Cet architecte a décidé de rénover son appartement.
- Il vaut mieux retaper cette vieille table qu’en acheter une neuve.
- Ce magazine a modernisé son graphisme.
- Ils viennent de rafraîchir la version mobile de leur site d’information.
- Ce nouveau bureau a pour objectif de restructurer l’industrie du taxi.