Les maux de la langue

Prétexte

24 mai 2018

Les capsules sont souvent prétexte (ou prétextes, les deux formes étant acceptées) à faire la lumière sur des anglicismes. En voici de nouveaux.
L’expression faux prétexte est non seulement un calque de l’anglais, mais aussi un pléonasme. Comme un prétexte est une fausse raison, une excuse, une dérobade, une échappatoire, un faux-fuyant, la fausseté de l’affaire va de soi. Il en est de même pour fallacieux prétexte.
Exemples :
Elle invente des prétextes pour s’absenter. (et non : elle invente de faux prétextes)
Cette restructuration est basée sur de fausses raisons. (et non : sur des prétextes fallacieux)
Sous un faux prétexte, calque d’under false pretences, est une autre façon de mal employer notre mot vedette. Rien n’empêche par contre de qualifier un prétexte, de dire qu’il est bon ou mauvais, ingénieux ou absurde…
Exemples :
L’enquêteuse s’est présentée chez lui sous un faux motif. (et non : sous un faux prétexte)
C’est frauduleusement qu’il a recueilli cet argent. (et non : c’est sous un faux prétexte)
Ce nouveau prétexte était plutôt astucieux.
Enfin, l’expression être prétexte à quelque chose n’implique pas une fausse raison, mais bien une « occasion de faire quelque chose ».
Saviez-vous que…
Pour aucune considération ou sous aucune considération sont aussi des calques de l’anglais. On ne peut les employer en aucun cas; à aucun prix; en aucune circonstance; jamais; au grand jamais; jamais, au grand jamais; ou… sous aucun prétexte, mais on doit plutôt choisir l’une de ces expressions.