Les maux de la langue

Ostensible et ostentatoire

8 avril 2010

Alors qu’en France, dans le débat sur le port de signes religieux, on parlait de signes ostentatoires, dernièrement, à l’Assemblée nationale, à Québec, c’est le terme ostensible qui a été utilisé. Y a-t-il une distinction à faire entre les deux qualificatifs ?

Dans le Trésor de la Langue Française informatisé (TLF), les premiers sens de ostentatoire renvoient à « la personne ou la chose cherchant à attirer l’attention, ce qui est destiné à être remarqué, ce qui est trop voyant ». Ses synonymes sont : tapageur, voyant. Pour ce qui est de ostensible, celui-ci désigne « ce que l’on peut voir, que l’on montre, que l’on manifeste ouvertement ». Apparent et visible en sont les synonymes et le TLF ajoute que ostensible est un synonyme de ostentatoire. Il semble ressortir que la différence n’est pas très grande entre les définitions de ces deux adjectifs.

Pour ajouter à nos connaissances, signalons que ces deux mots génèrent des adverbes peu employés dans le langage courant, mais qui ont leur charme : ostentatoirement et ostensiblement.