Le nom montant s’utilise uniquement lorsqu’il s’agit d’argent et il désigne la somme à laquelle s’élèvent un compte, une facture, un paiement, une dépense, etc.

De ce fait, l’expression montant d’argent, calque de l’anglais amount of money, est critiquée, puisqu’un montant concerne toujours de l’argent. On la remplacera par somme d’argent.

L’emploi d’au montant de placé devant le chiffre auquel s’élève un chèque, une dette ou une transaction quelconque, autre calque de l’anglais (in the amount of), est également fautif. On inscrira plutôt de, d’une somme de, d’une valeur de ou encore le montant, tout simplement.

Exemples :

Cette transaction implique une grosse somme d’argent. (au lieu de : un gros montant d’argent)

Il s’agit d’un virement de 200 $. (au lieu de : d’un virement au montant de 200 $)

Elle a vendu son vélo 200 $. (au lieu de : au montant de 200 $)

Tu recevras une bourse d’une valeur de 2000 $. (au lieu de : au montant de 2000 $)

Saviez-vous que…?

Le mot budget tire son origine du terme français bougette, qui désignait, au Moyen-Âge, un petit sac en cuir qu’on suspendait à sa ceinture et qui contenait la monnaie nécessaire aux dépenses quotidiennes. Récupéré par l’anglais vers 1730, et prononcé à l’anglaise, il se transforme en budget; il a d’abord le même sens qu’en français, puis il désigne « le sac du trésorier » et enfin « l’état annuel des finances publiques ». Trente ans plus tard, le français se l’approprie et en conserve cette nouvelle graphie et ce nouveau sens. Ce n’est qu’au 19e siècle qu’il sera utilisé dans son sens actuel. La section Historique des dictionnaires d’Antidote fait partie des références à consulter pour connaitre les métamorphoses de ce terme, et de bien d’autres.