Les maux de la langue

Ah ! les anglicismes !

21 août 2006

Corrigez les anglicismes dans les phrases suivantes :

– Le gouvernement entretient un BIAIS favorable envers les partenariats public-privé.

– Le gouvernement a CAPITALISÉ sur la grogne des automobilistes pour convaincre la population.

– Le projet ORIGINE de leurs réflexions.

– L’hiver, la GLACE NOIRE rend la chaussée glissante.

____________________________________________

Corrigé

– Le gouvernement entretient un PRÉJUGÉ favorable envers les partenariats public-privé.

– Le gouvernement a TIRÉ PROFIT DE la grogne des automobilistes pour convaincre la population.

– Le projet ÉMANE de leurs réflexions.

– L’hiver, le VERGLAS rend la chaussée glissante.

____________________________________________

Explications

Biais favorable (faux ami)

[Québec] En français, biais signifie « ligne oblique », « moyen détourné » ou « distorsion statistique ». Prenez garde : ce n’est qu’en anglais qu’il signifie « préjugé ».

Capitaliser (calque)

Capitaliser sur qqch., qui signifie « l’exploiter, le mettre à profit, en tirer profit », constitue un calque (traduction littérale) de l’anglais.

Originer (anglicisme)

Originer doit être remplacé par « provenir, émaner de, avoir son origine dans, prendre naissance dans ou remonter à », car il constitue un anglicisme.

L’expression « originer de… » est un anglicisme. Écrivez plutôt « provenir, émaner de…, avoir son origine, prendre naissance dans… ou remonter à…. »

Glace noire

Selon le logiciel d’aide à la rédaction du français « Antidote », « glace bleue, glace noire ou glace verte » [Québec] signifient une glace extrêmement dure et lisse. Cependant, « Le Multidictionnaire de la langue française » et l’OQLF considèrent « glace noire » comme un calque de « black ice » et proposent « verglas » en remplacement.